Keine exakte Übersetzung gefunden für حدد الاتجاه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حدد الاتجاه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tâchez de trouver la source.
    .حدّد الإتجاه وتتبّع المصدر
  • Elle a disparu. Donnez-moi une direction.
    فقدتها، حدد لي اتجاه
  • M. Hasan (République arabe syrienne) appuie cette déclaration, soulignant que la Constitution donne une orientation générale mais n'établit pas dans le détail la législation du pays.
    السيد حسن (الجمهورية العربية السورية): أيّد ذلك، مؤكِّداً أن الدستور حدّد الاتجاه العام وليس تفاصيل التشريع السوري.
  • Il a mis en lumière les résultats auxquels la Conférence était parvenue à cette session, en particulier l'adoption du programme de travail, qui a fixé l'orientation future de l'exécution de ses mandats. Il a ensuite souligné qu'il était important qu'à sa deuxième session, la Conférence s'acquitte des tâches critiques énoncées dans le programme.
    وسلَّط الأضواء على انجازات المؤتمر في دورته الأولى، وخصوصا الموافقة على برنامج العمل الذي حدد اتجاه المؤتمر في المستقبل لتنفيذ ولاياته، وشدّد على أهمية الدورة الثانية فيما يتعلق بتأدية المهام البالغة الأهمية المنصوص عليها في برنامج العمل ذلك.
  • Il a ensuite souligné qu'il était important qu'à sa deuxième session, la Conférence s'acquitte des tâches critiques énoncées dans le programme.
    وسلَّط الأضواء على انجازات المؤتمر في دورته الأولى، وخصوصا الموافقة على برنامج العمل الذي حدد اتجاه المؤتمر في المستقبل لتنفيذ ولاياته، وشدد على أهمية الدورة الثانية فيما يتعلق بتأدية المهام البالغة الأهمية المنصوص عليها في برنامج العمل ذلك.
  • j) Le Forum est convenu qu'il devrait donner des directives pour l'élaboration d'accords relatifs aux produits chimiques et montrer la voie à suivre pour prendre en considération les nouveaux produits chimiques dangereux sortant du cadre des accords multilatéraux sur l'environnement existants;
    (ي) وافق المحفل على أنه ينبغي له أن يوفر توجيها بشأن وضع اتفاقات متصلة بالمواد الكيميائية وحدد الاتجاه نحو علاج المواد الكيميائية الخطرة الجديدة بما يتجاوز نطاق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة؛
  • D'après les informations communiquées par l'Office européen de police (Europol), une nouvelle tendance, le trafic de 1-phényl-2-propanone (P-2-P) et de 3,4-méthylènedioxyphényl-2-propanone (3,4-MDP-2-P) (connus en Europe sous le nom de benzyl methyl ketone et de piperonyl methyl ketone), principaux précurseurs nécessaires à la production d'amphétamine et de MDMA, a été identifiée comme une menace majeure pour les pays situés à la frontière orientale de l'Union européenne.
    ووفقا للمعلومات المقدَّمة من مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول) حُدّد اتجاه جديد، يتمثل في الاتجار بمادتي فينيل-1-بروبانون-2 (P-2-P) و4،3-ميثيلين ديوكسي فينيل-2-بروبانون (3,4-MDP-2-P) (وتُعرفان في أوروبا باسمي ميثيل كيتون البنـزيل وميثيل كيتون البيبيرونيل)، وهما المادتان السليفتان الرئيسيتان الضروريتان لصنع الأمفيتامين وإنتاج العقار "MDMA"، باعتباره اتجاها يُشكّل تهديدا خطيرا للبلدان الواقعة على الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي.
  • Le Sommet qui vient de s'achever a donné le ton, l'ordre du jour et la direction du chemin que doit emprunter l'Organisation des Nations Unies 60 ans après sa création à San Francisco, en 1945.
    إن اجتماع القمة الذي انتهى تواً قد حدد الأجواء وجدول الأعمال والاتجاه الذي ينبغي أن تقصده الأمم المتحدة بعد 60 عاما من إنشائها في سان فرانسيسكو عام 1945.
  • Les experts ont décrit les tendances et évolutions dans leurs régions respectives et ont échangé des informations sur les enseignements tirés au niveau national.
    حدد أعضاء فريق الخبراء الاتجاهات والتطورات المستجدة في المناطق الخاصة بكل منهم، وتشاركوا في المعلومات عن الدروس المستفادة من التجارب والخبرات على الصعيد الوطني.
  • Le plan-cadre issu de ces travaux est une bonne base pour avancer dans la direction tracée par le Conseil de sécurité dans sa déclaration présidentielle du 30 avril 2004 (S/PRST/2004/13).
    وإن الوثيقة الإطارية التي تمخضت عن عمل الفريق العامل تشكل أساسا طيبا للتحرك في الاتجاه الذي حدده مجلس الأمن في بيانه الرئاسي في 30 نيسان/أبريل 2004 (S/PRST/2004/13).